Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Логические основы грамматики: от фонологии до семантики

Монография
Покупка
Новинка
Артикул: 808463.02.99
Доступ онлайн
264 ₽
В корзину
В книге подробно исследуются центральные понятия различных областей языкознания: аксиоматика фонологии, определение грамматической категории, служебные слова со словарем русских «неизменяемых», переменные в толкованиях, теоретико-модельная семантика и семантические примитивы ВЕРИТЬ, ДУМАТЬ, ЗНАТЬ — повсюду читатель обнаружит новые решения и неожиданный взгляд на классические проблемы. Для лингвистов — студентов, аспирантов и исследователей.
Поливанова, А. К. Логические основы грамматики: от фонологии до семантики : монография / А. К. Поливанова ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». - Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2022. - 266 с. - ISBN 978-5-7598-2471-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.ru/catalog/product/2156410 (дата обращения: 19.05.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
ЛОГ И Ч ЕСК И Е
ОСНОВЫ
Г РА М М АТ И К И

ОТ ФОНОЛОГИИ ДО СЕМАНТИКИ

А.К. ПОЛИВАНОВА

Издательский дом 
Высшей школы экономики

Москва, 2022

Электронное издание
УДК 81
ББК 81
П50

Р е ц е н з е н т ы :
Максим Кронгауз, доктор филологических наук, профессор, 
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»; 
Лев Блюменфельд, PhD, Associate Professor, Carleton University, Ottawa

П50
Поливанова, Анна Константиновна.

Логические основы грамматики: от фонологии до семантики / А. К. Поливанова ; 
Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — Эл. изд. — 
1 файл pdf : 266 с. — Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2022. — 
Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 
10". — Текст : электронный.

ISBN 978-5-7598-2471-8

В книге подробно исследуются центральные понятия различных областей 
языкознания: аксиоматика фонологии, определение грамматической категории, 
служебные слова со словарем русских «неизменяемых», переменные в толкованиях, 
теоретико-модельная семантика и семантические примитивы ВЕРИТЬ, ДУМАТЬ, 
ЗНАТЬ — повсюду читатель обнаружит новые решения и неожиданный взгляд на 
классические проблемы.
Для лингвистов — студентов, аспирантов и исследователей.

УДК 81 
ББК 81

Электронное издание на основе печатного издания: Логические основы грамматики: от 
фонологии до семантики / А. К. Поливанова ; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». — 
Москва : Изд. дом Высшей школы экономики, 2022. — 264 с. — ISBN 978-5-7598-2166-3. — Текст : 
непосредственный.

В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими 
средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения 
убытков или выплаты компенсации.

ISBN 978-5-7598-2471-8
© Поливанова А. К., 2022
ОГЛАВЛЕНИЕ

 
ОТ АВТОРА V

ВМЕСТО  ПРЕДИСЛОВИЯ

 
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ  
КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ 3

РАЗДЕЛ I.  СЕГМЕНТНАЯ ГРАММАТИКА

1 

ИНВЕНТАРИ АТОМАРНЫХ ЕДИНИЦ  
СЕГМЕНТНОЙ ГРАММАТИКИ 15

2 

О МОРФОНЕМАХ  
И ЧЕРЕДОВАНИЯХ 39

РАЗДЕЛ II.  ПАРАДИГМАТИКА

3 

ИСХОДНЫЕ ПОНЯТИЯ  
ПАРАДИГМАТИКИ 57

4 

СЛОВОФОРМЫ И ГРАММЕМЫ В ДВУХ АЛЬТЕРНАТИВНЫХ 
КОНЦЕПЦИЯХ ПАРАДИГМАТИКИ 67

5 

ГРАММАТИЧЕСКАЯ  
КАТЕГОРИЯ 75

6 

СВОЙСТВА  
ГРАММАТИЧНОСТИ 91
РАЗДЕЛ III.  СЕМАНТИКА

7 

ТРИ СТАТЬИ ТКС: ГРУППА СЛОВ  
СО ЗНАЧЕНИЕМ ‘ИЗМЕНЕНИЕ’ 113

8 

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ  
СЛУЖЕБНЫХ СЛОВ 141

9 

ДЕДУКТИВНАЯ ПРАВИЛЬНОСТЬ  
ТЕКСТА 155

10

  СЕМАНТИКА РУССКИХ ГЛАГОЛОВ ВЕРИТЬ,  
ДУМАТЬ, ЗНАТЬ 179

 ПРИЛОЖЕНИЕ

 
СЛОВАРЬ ВНЕПАРАДИГМАТИЧЕСКИХ СЛОВ  
РУССКОГО ЯЗЫКА 201

 
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 237

 
ЛИТЕРАТУРА 251
 
V

ОТ АВТОРА 

Оснащение описательных грамматик естественных языков 

достаточно строго определенным формальным аппаратом, начавшееся 
в 20-х годах минувшего столетия, привело в конце его 
к значительному накоплению конкретных разработок, часть 
которых, по существу, вошла в повседневный лингвистический 
обиход. Изучение черт, общих для таких привычных лингвистических 
систем, как парадигматика (морфология), фонология, 
акцентная грамматика и т. д., должно было бы способствовать 
определению настоящего места абстрактных грамматических 
понятий и обнаружению связей между на первый взгляд весьма 
различными системами, что, в свою очередь, должно было бы 
помочь и обобщению, и систематизации накопленных результатов. 
Амбициозность означенной задачи создает понятное чисто 
этическое препятствие для разработки даже и первоначальных 
эскизов чаемой общей теории. Однако отсутствие попыток переосмысления 
и развития абстрактного подхода к грамматике, намеченного 
в работах «старых мастеров» (от Якобсона и Трубецкого 
до Мельчука и Зализняка), создает весьма чувствительное 
содержательное препятствие как для естественного развития 
оснований грамматики в классическом смысле, так и для освоения «
новых учений» (от Ельмслева до Хомского и др.).

В основе разрабатываемой в настоящей работе концепции ле-

жит понятие абстрактной грамматики. Основная идея состоит 
в том, что в конкретной грамматике наблюдаемые факты вкладываются 
в некоторый заранее выработанный формат описания, 
заданный абстрактной грамматикой. Абстрактные грамматики 
могут различаться сами по себе: это различия в теории, 
положенной в основу конкретного описания того или иного языка, 
теории, воплощенной в гипотезы, постулаты и определения. 
Конкретные описания одного и того же языка могут различаться 
абстрактными грамматиками, положенными в основу конкретной 
грамматики ее создателем-лингвистом.
VI 

 
От автОра

До тех пор пока речь идет о сопоставлении различных кон-

струкций внутри одного грамматического раздела (то есть внутри 
фонологии или внутри акцентологии и т. п.), тем более, коли 
речь идет если не об одном и том же естественном языке, то по 
крайней мере о языках типологически близких, до тех пор перевод 
грамматических утверждений на совершенно строгий 
язык кажется ненужным формализмом1. Однако ситуация существенно 
меняется, коль скоро речь заходит о сопоставлении 
конструкций, относящихся к разным разделам грамматики. 

Как известно, первая попытка Р. Якобсона перенести поня-

тие оппозиции, оказавшееся столь плодотворным в фонологии, 
в морфологию падежей дала результат несколько невразумительный, 
однако уже через три года появляется работа Н. С. Трубецкого 
о словацком склонении, в которой показана общность 
и продуктивность понятия оппозиции за пределами фонологии. 
Работы эти ознаменовали собой подлинный прорыв в осмыслении 
парадигматики флективных языков, которое получило 
существенное развитие в отечественных исследованиях 1960-х 
и 1970-х.

Обратимся теперь к структуре предлагаемой книги. Книгу 

открывает Вместо предисловия — это статья о лингвистических 
задачах для школьников2, в которой развивается положение 
о том, что любая лингвистическая задача отвечает некоторой 
лингвистической проблеме, освещая ее иной раз в неожиданном, 
но всегда продуктивном для исследователя ракурсе. Если угодно, 
в этой работе содержится лингвистическое кредо автора.

Раздел 1 «Сегментная грамматика» посвящен разбору вопроса 

о границах между фонетикой, фонологией и морфонологией. 

Основные соображения могут быть сформулированы так: 

1 Заметим, что перевод этот состоит не только в том, что вместо «некоторая 
словоформа из указанных» пишется «словоформа A из класса K», но 
также и в том, что сами грамматические объекты рассматриваются как 
частные представители общеизвестных теоретико-множественных объектов (
разбиения, отношения, отображения и т. п.).
2 Все рассматриваемые здесь задачи это либо 1) задачи А. А. Зализняка 
[Зализняк 1963], либо 2) задачи лингвистических олимпиад [Задачи 2006], 
либо 3) задачи, составленные в учебных целях автором.
 
VII

От автОра 

1) морфонология не нуждается в установлении своих соб-

ственных атомарных единиц, инвентарь ее атомарных 
единиц — это фонемы, состав и качество которых определяется 
в фонологии;

2) границы между фонетикой, фонологией и морфонологией 

определяются тем, каковы правила перехода между соответствующими 
сегментными представлениями.

Раздел 2 «Парадигматика» содержит разбор таких первичных 

грамматических положений, как учение об означаемом и означающем, 
учение о грамматических категориях и граммемах. 
Сперва анализируется и критикуется традиционное учение, затем 
предлагается некоторая отредактированная формулировка. 
В этом разделе предлагается сравнить осмысление самого 
понятия грамматической категории в разных грамматических 
концепциях, для чего сперва разрабатывается теоретико-множественный 
шаблон, позволяющий свести разные концепции 
к сопоставимому виду. Также формулируется серия критериев 
корректности и грамматичности той или иной категории в том 
или ином языке.

Раздел 3 «Семантика» содержит семантический разбор не-

скольких групп русских лексем. Также в этом разделе изучаются 
границы применимости инструмента толкований и рассматриваются 
возможности более мощного инструмента.

Каждый раздел содержит немало неожиданных и достаточно 

резких отступлений от традиционных трактовок. В сегментной 
грамматике — это элиминация понятия «морфонемы» как сегментной 
единицы, отличной от фонемы, и элиминация понятия 
«морфемы», как важнейшей двусторонней единицы: соответствующая 
работа поручается односторонним единицам — формативам. 
В парадигматике — это трактовка словоформы как 
односторонней единицы. В семантике — развитие теорети-
ко-модельного подхода и отказ от рассмотрения семантических 
единиц более элементарных, чем слово. В каждой главе предлагаемой 
книги я старалась показать, что резкое отступление от 
традиционных трактовок — это не просто дерзкие новации, а неизбежное 
следствие эскизов грамматической теории, принятых 
мною всерьез и бескомпромиссно, тех эскизов, которые были выстроены 
корифеями отечественной грамматической мысли, моими 
первыми учителями — А. А. Зализняком и И. А. Мельчуком. 
 
От автОра

 

Мои новации — отнюдь не отвержение, но лишь робкий опыт 
развития их теоретических затей.

Специальные благодарности: Екатерине Логуновой и Ирине 

Пекуновой, разделившим обязанности корректора и техреда, 
Илье Сергеевичу Смирнову, любезно предложившему мне подготовить 
эту книгу к печати, а также Анне Вежбицкой, Марии 
Виноградовой, Богдану Кравцову, Григорию Крейдлину, Сергею 
Крылову, Игорю Мельчуку, Николаю Перцову и Валентину Шехт-
ману, в разной форме и в разное время оказавшим мне существенную 
помощь и поддержку в научных притязаниях.

Особая благодарность Артемию Кейдану, горячо поддержав-

шему идею настоящей публикации и взявшему на себя нелегкий 
труд по созданию макета. Добровольно взваливши на себя 
работу научного, литературного и технического редактора, он 
оказался въедливым, упрямым и чрезвычайно скрупулезным 
читателем, готовым не только вылавливать нелепые огрехи, 
но и работать замечательным «упругим соседом», придирчивая 
и честная непонятливость которого в сочетании с высоким 
уровнем лингвистической грамотности толкала к прояснению 
содержания и усовершенствованию изложения. Разумеется, за 
многочисленные несовершенства текста неразделенную ответственность 
несу я, но от скольких нелепых промахов избавил 
меня мой терпеливый собеседник! Спасибо.
ВМЕСТО  
 ПРЕДИСЛОВИЯ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ  
КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ

ЗНАКОМСТВО

Рассмотрим несколько примеров небольших лингвистиче-

ских задач и их логическую организацию.

1. Задача «mizë pi» — билингва

Исходные данные
Даны словосочетания на языках A и B, являющиеся перевода-

ми друг друга:

Язык A
Язык B
Язык A
Язык B

mizë pi
yšth zbwb
mizat pinë
yštw hzbwbym

miza pinin
štw zbwbym
miza pinë
yštw zbwbym

mizë pinte
šth zbwb
miza pi
yšth hzbwb

Задание (вопрос задачи)
Перевести с языка B на язык A:
1. šth hzbwb
2. štw hzbwbym

ЛОГИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЗАДАЧ

Лингвистическая задача, как и всякая другая задача, пред-

ставляет собой определенного рода дедуктивный объект, в котором 
есть открытые и скрытые компоненты1. К числу от-

1 Задача может рассматриваться как частный случай вопросно-ответных 
пар, изучение которых составляет предмет эротетической логики (см. 
подробнее [Белнап, Стил 1981]).
Вместо предислоВия

крытых отнесем исходные данные и задание задачи, к числу 
скрытых — все прочие дедуктивные компоненты, в том числе 
и ответ задачи.

Среди скрытых компонентов выделим, с одной стороны, ис-

ходные лингвистические презумпции, то есть «некоторые общие 
представления о строении всякого языкового текста»2, 
с другой стороны — общелогические аксиомы и правила вывода. 
Исходные лингвистические презумпции могут иметь форму 
утверждений общности или общих правил. Вот эти презумпции 
и составляют логический старт или рабочую рамку задачи3.

Челлендж, эротетический вызов, который обращает линг-

вистическая задача к своему адресату, состоит в требовании 
вскрыть или изобрести подходящую рабочую рамку.

Позволю себе несколько туманное, но весьма важное замеча-

ние. В приведенной выше цитате А. А. Зализняк говорит о выявлении 
и формализации интуитивных посылок, являющихся элементами 
правильного осознания человеком своего языка. Так, 
как если бы это «правильное осознание» составляло что-то вроде 
врожденного (но, быть может, не осознанного) знания. Мне 
кажется, что опыт лингвистических задач демонстрирует менее 
загадочный и более привлекательный эпистемологический эффект, 
а именно простой синтез нового знания. Лингвистическая 
задача, а именно исходные данные и задание в совокупности 
с презумпцией «честности составителя», заставляет адресата 
синтезировать исходные лингвистические презумпции как недостающий 
компонент дедуктивной конструкции. Я хочу подчеркнуть, 
что эти презумпции создаются вновь как адекватный 
ответ на челлендж задачи, а не извлекаются из волшебного ларчика 
туманных интуиций. Указанный взгляд на рабочую рамку 
лингвистической задачи может быть распространен и на рабочие 
рамки лингвистических проблем, иначе говоря — на лингвистические 
теории.

2 [Зализняк 1963, с. 137].
3 Полезно отметить, что в случае школьных лингвистических задач необходимо 
учесть и презумпцию «честности составителя»: предполагается, 
что решение существует (причем обычно — единственное) и что оно может 
быть получено без обращения к каким-либо сведениям, лежащим за 
пределами исходных данных и рабочей рамки. А к рабочей рамке предъявляется 
несколько неформальное требование «самопонятности», «очевидности», «
общеизвестности».
Доступ онлайн
264 ₽
В корзину